Bubulle's weblog

Sat, 28 Jan 2012

2012 update 7 for Debian Installer localization

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

Full 100% completeness (hall of fame) for 17 languages: Bulgarian, Czech, German, Esperanto, Spanish, Persian, French, Italian, Japanese, Kazakh, Dutch, , Portuguese, Russian, Slovak, Turkish Simplified Chinese

posted at: 06:38 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Wed, 25 Jan 2012

Nine years after...

...I closed the oldest bug report I ever reported that is^W was still opened.

posted at: 21:19 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Mon, 23 Jan 2012

2012 update 6 for Debian Installer localization

When you shake the tree, things happen..:-). I sent targeted update requests for level 2 (mostly espeakup and grub2). Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

Full 100% completeness (hall of fame) for 14 languages: Bulgarian, Czech, German, Esperanto, Spanish, French, Italian, Japanese, Kazakh, Dutch, Portuguese, Russian, Slovak, Simplified Chinese

posted at: 19:00 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Thu, 19 Jan 2012

2012 update 5 for Debian Installer localization

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

Full 100% completeness (hall of fame) for: Czech, German, Spanish, French, Italian, Kazakh, Dutch, Portuguese, Russian, Slovak

posted at: 19:00 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Wed, 18 Jan 2012

Zou....Italian (and Danish, and Dutch....) take off!

The increasing storm of localization NMUs and uploads, related to debconf translations, has an interesting effect: some teams are now incredibly active at pushing translations for their language towards the magic 100%.

So, after Danish (effort lead by Joe Hansen) and Dutch (effort lead by Jeroen Schot) which I already mentioned, it seems that the Italian localization team started engines and is now taking off.

It will be interesting to watch these teams competing (in a friendly way) to climb in statistics over next months..:-)

So, if you're Italian (or speak it well) and want to help, please join the Italian l10n mailing list (debian-l10n-italian on lists.debian.org.

If you're Danish or Dutch and want to stay ahread the two others, please joind debian-l10n-danish or debian-l10n-dutch.

PS: why did I write "Zou" in this post's title? Because this is a common French interjection for "Whoooosh" and because this is part of the nickname of the tireless and incredibly active, in many places, Francesca Ciceri, aka MadameZou, who's is doing so much for Italian localization (and many other areas in Debian such as the publicity and web team). And that really deserves some lights, trumpets, etc.

posted at: 06:12 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sat, 14 Jan 2012

Aptitude revival

Maybe many people have missed this:

Aptitude package manager is undergoing a revival. Two fellows, Daniel Hartwig and Manuel A. Fernandez Montecelo, started triaging bugs and preparing a possible new version.

Daniel Burrows, who maintained it for years (and did a really good job in this, given the high exposure of aptitude, which happened to be the recommended package managers during a few years), has currently less free time for doing the work.

So, this is really great to see people motivated in taking the job over.

In case you want to help, please joing the "aptitude-devel" mailing list on lists.alioth.debian.org. There is an Alioth project but Daniel is currently the only administrator. I might ask for admin privileges so that I can validate new team members.

Of course, I personnally can't do much in this (C++ programming, coding, ah ah ah...things that are black magic for me), except my usual help for i18n/l10n. But, at minimum, I can make noise about this effort to encourage the volunteers who commit themselves to revive the project.

And, I can certainly help by sponsoring their work (none of them is DD as of now) even if I am not skilled enough to review everything. I don't want to see good work wasted because people insist on nitpicking each and every commit line before "approving" it (any idea what I'm talking about, here? :-)).

posted at: 07:12 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

2012 update 4 for Debian Installer localization

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

Full 100% completeness (hall of fame) for: Czech, German, Spanish, French, Italian, Kazakh, Dutch, Portuguese, Russian, Slovak

posted at: 06:42 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sun, 08 Jan 2012

To be the coolest...

...Bartosz, Evgeni, you'll be the coolest ones when you've done them by yourselves...:-)

posted at: 12:58 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sat, 07 Jan 2012

[life] [running] 2011 summary

That time of the year comes where I summarize my running activities. It's now 4.5 years that I resumed running, after nearly 10 years without active sports. Apparently, things continue to improve, though I'm logically reaching my limits in some way.

I finally missed the 2500km mark by 14 kilometers, mostly because of a cold I had during the last 2 days of the year.

The grand total is thus 2486 kilometers run, in 237 hours (9 days 21hours), at about 10.5km/h. The climbed height difference is 27700 meters, so about three times the altitude of Mount Sagarmatha..:-)

This was achieved in 294 "activities". That seems to be a lot (nearly 1 activity per day): indeed, there are days where I have up to 4 activities, when I run to/back work, which means two runs in the morning (3+4km) and two in the evening. If I count the number of days where I had at least one running activity, this lowers to 181.

In short, I ran about every 2 days. Indeed, along the year, the biggest timeframe between two runs has been 7 days. In short, I ran at least once every week during this year. The most active month was July with 272km and the less active was September with 163.5.

When counted by distance, this summarizes to:

When it comes at results, I ran 8 official races during the year : two "ultra" races (70km Le Puy-Firminy in November, by night and 55km Paris Ecotrail), two marathons (Paris, two weeks after Ecotrail, and Berlin in September), one 35km trail race (Trail des Cerfs in May), two half-marathons and one 12km cross-country race in my hometown.

The seasons "peaks" were clearly the Ecotrail+Paris Marathon succession in March/April, the Berlin marathon in September and my longest race ever in November. Most were as successful as I expected, except maybe Berlin marathon, were I was secretly hoping to break my record (indeed, I can still be proud of running in the same race than Patrick Makau breaking the world record in 2h03'38"). An injured ankle unfortunately prevented me to prepare it as serously as I was hoping. This year was indeed the first year where I was trying to go beyond the marathon distance as another challenge. And, believe me, ultra distances are really fun (yes, running 9 hours by night *is* fun!).

Indeed, I only regret not breaking one of my best times (either half-marathon or marathon). I'll try to do that in 2012.

How about next^W this year? Well, my goals are currently being secured:

Busy program....I cross fingers for no injury to come and disturb all this.

posted at: 13:49 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Towards 100% in wheezy for debconf translations

This article could become one of my recurring "let's make noise about translators work" articles. You've been warned.

In Squeeze, a few languages reached full completion of debconf strings, those "questions" that are asked during packages installation or upgrades. This can be followed here (for unstable: we don't have an online status page for testing).. Many of you, particularly those who aren't bored at reading me, know that I like pushing this friendly "competition" as a good way to encourage progress in localization of that part of Debian.

As of now, we have really good and active teams that are able to maintain a great completion in this. Several of them are likely to reach full 100% completion for wheezy. Let's look at the current status:

I hope this maybe gave you the idea of joining these efforts. Please pop up on one of the i18n mailing lists if you're interested, and if you don't know where to start, then debian-i18n See you soon!

posted at: 08:12 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Thu, 05 Jan 2012

2012 update 3 for Debian Installer localization

Please note that the stats page had some breakage for level 3 these days. This is under repairbut newt translations are still missing as of now. Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

Full 100% completeness (hall of fame) for: Czech, German, Spanish, French, Italian, Kazakh, Dutch, Portuguese, Russian, Slovak

posted at: 19:00 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Mon, 02 Jan 2012

2012 update 2 for Debian Installer localization

Happy new year, translators. A very important and critical fix to partman-zfs broke a string in sublevel 4. Complete languages count is thus down to zero. Hurray. Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

No language is currently fully complete

posted at: 08:47 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sun, 01 Jan 2012

New update about Debian Installer localization

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Czech, German, Persian, French, Kazakh, Dutch, Portuguese, Russian, Slovak, Ukrainian

posted at: 10:33 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Mon, 26 Dec 2011

Wheezy active NMU campaign starting...

2012 will be the year where we release wheezy. So, it's time to start fighting for one of my pet projects: bringing as many languages to 100% completeness for debconf templates translation.

The reference for this is the ranking page.

I think we can have up to seven languages fully complete and maybe even some above 90% (Danish, Dutch, Italian with currently very active translators, are the best candidates).

For this, as usual, I'll have to shake down many maintainers and handle my big NMU stick, with NMU proposals for packages that are too high in this page (which I'll start cleaning out from its many artefacts).

So, if you're a translator, it's time to hang on in the debian-i18n mailing list and follow calls for translation updates there. It's also time to remind me which packages you would like to see uploaded so that your translation work is really used. Please focus on the oldest pending translations.

If you're a package maintainer, please look at the following pages:

(my NMU stick is bigger and harder for the latter of course...:-))

And, if you're a maintainer, it's now time to please stop changing the bloody debconf templates for no reason....or, if you have to do that for a good reason, send a call for translations first, or at least ask about how to do this. I can help you doing that, of course.

Thanks in advance for your cooperation.

posted at: 18:24 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Fri, 23 Dec 2011

New update about Debian Installer localization

(last update for 2011) Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Czech, Dutch, German, Persian, French, Portuguese, Russian, Slovak

posted at: 05:59 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Mon, 12 Dec 2011

Defoma removal

Thanks to the longstading work by Paul Wise in nearly 3 years...and with some help from my side (and from other members of the font packaging team), we're getting closer of a longstanding goal : removing Defoma from the archive. Defoma is indeed obsoleted by fontconfig, which doesn't need these "hints" file, turning the packaging of fonts into a very simple process.

On last Saturday, Paul sent the removal request for defoma. The request mentions blocking bugs that are, for most of them, requests for font packages to drop the dependency on defoma.

As we already sent patches for these bugs, I started NMU'ing the remaining packages this week-end. Most of them were apparently nearly abandoned packages, so I had no shame doing that so quickly. Indeed, I no longer fear NMU'ing packages even for non critical issues and I even sometimes no longer fear adding a few other fixes when the packages are very obviously poorly maintained (things like source v3, debhelper compatibility bump, build-{indep|arch} targets support, etc.).

After this NMU wave, we should be left, in one week, with only five packages blocking the removal of defoma. I might even NMU some of them, though some are TeX-related packages providing T1 fonts additionnally to TrueType ones...something I'l less familiar with.

Whatever happens, I now nearly sure that wheezy will not have defoma. Yay! Hats off to Paul.

posted at: 06:05 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sun, 11 Dec 2011

New update about Debian Installer localization

Czech back to 100% in level 1 and 2, thus joining the hall of fame of full completeness. Dutch completes level 2 and also reaches the hall of fame. I take this as a specific wish for Frans Pop memory.

Korean and Marathi complete level 1. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Czech, Dutch, German, Persian, French, Portuguese, Russian, Slovak

posted at: 13:01 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Fri, 09 Dec 2011

10 years being Debian Developer - part 5: being a newbie DD...and working on l10n

I left you 2.5 months ago with the last question asked by my applicaiton manager, Martin Michlmayr : "Please tell me about about yourself and what you intend to do for Debian".

Interesting question to revisit now, indeed. Here is what I answered:

About myself first.

I'm a 40 year old project manager and system administrator working in French National Aerospace Research Center. My best definition of my skills in computing is "Know more or less about a Lot of Things and be a Specialist of Nothing"...:-). I'm definitely not a programmer, nor a real system administrator, nor a RDBMS administrator, nor a personal workstation designer, though I do all of these daily. I think I'm perfect for finding the good person for having a defined job done.

Besides this, I'm a genealogist for several years now. This is what finally decided me to apply for becoming a package maintainer : there are some quite good free genealogy software for Unix, though for various reasons they are not used very widely, even Unix geeks (my main software for genealogy still runs on Another Operatin System and is evertythig but free).I think that I can bring something here to the Free Software World, by helping some of these good programs in getting into the best Linux distribution I know....

For me, this is a mean for giving back to the free software movement what I gives to me since I discovered Linux 6-7 years ago.

My very first intention as soon as I get my way into the Debian Developers Heaven is adopting the Geneweb package currently maintained by Brent Flugham. I'm in close contact with the author (who happens to be french, which helps) as well as a daily user of it. The current package which is in the distribution is already my work for a great part. I gave it to Brent, the current maintainer and we both agreed that it would be better for me to apply to becoming anofficial maintainer.

I also contributed to the package for lifelines, another genealogy software. The last version of the package is also 80% my work, acknowledged by Javier, the official maintainer. Concerning that package, I do not have "plans" for adopting it (we didn't discussed of this with Javier, and I'm not sure I could bring him that much things).

I came to Linux thanks to a great friend of mine, René Cougnenc. René opened my eyes to the free software world when I still thought that it was only a variant of free beers.

I got really involved into Linux when I forced me to remove any other Operating System from my computer at work and tried to do my daily job with Linux.

I have now succeeded at ONERA in getting free software to be accepted as a credible alternative for important projects. At this time, especially for server and network-related projects.

I absolutely cannot tell why and how I came to be a Debian user. I simply don't remember. But I know why I am still a Debian user : this is a distribution which is controlled by only one organisation--->its users. And I want to be part of it.

Finally, I did not mention above the somewhat "political" nature of my personal involvment into free software. Except for the physical appearence, I think I mimic RMS on several points (though he probably speaks better french than I try to speak english....which does not help for expressing complex ideas like the ones above!).

As anyone can see, I was already very verbose when writing, sorry for this. Funnily Martin summed this up in one paragraph when he posted his AM report about my application. From what I see, also, my English didn't improve that much since then. It seems this is a desperatecause, I'm afraid.

Anyway, all this was apparently OK for Martin and, on July 21st 2001, he wrote and posted his AM report and, on July 30th 2001, I got a mail by James Troup:

An account has been created for you on developer-accessible machines with username 'bubulle'.

bubulle@debian.org was born. Now I can more easily destro^W contribute to my favourite Linux distro.

Indeed, I don't remember that much about the 2001-2003 years. I was probably not that active in Debian. Mostly, I was maintaining geneweb, for which I polished the package to have it reach a quite decent state, with elaborated debconf configuration. Indeed, at that time, I was still also deeply involved in genealogy research and still contributing to several mutual help groups for this. This is about the time where I did setup my web site (including pages to keep the link with our US family, which we visited in 2002).

I think that the major turn in my Debian activities happened around september 2002 when Denis Barbier contacted me to add support in geneweb for a new feature he introduced in Debian : po-debconf. At that time, I knew nearly nothing about localization and internationalization. Denis was definitely one of the "leaders" in this effort in Debian. During these years, he did a tremendous job setting up tools and infrastructure to make the translation work easier. One of his achievements was "po-debconf", this set of tools and scripts that allows translation debconf "templates", the questions asked to users when configuring packages.

All this lead me to discover an entire new world : the world of translating software. As often when I discover something I like, I jumped into it very deeply. Indeed, in early January 2003, I did my very first contributions to debian-l10n-french and began working on systematic translation of debconf templates. Guess what was the goal : 100%, of course! Have ALL packages that have debconf templates...translated to French.

We reached that goal.....on June 2nd 2008 in unstable (indeed "virtually" : all packages were either 100% translated...or had a bug report with a complete translation) and on December 21st 2010 for testing. Squeeze was indeed the first Debian release with full 100% for French. Something to learn with localization work: it's never finished and you have to be patient.

So, back in 2003, we were starting this effort. Indeed, debian-l10n-french was, at that time, an incredibly busy list and the translation rate was very high: I still remember spending my summer holidays translating 2-3 packages debconf templates every day for two weeks.

Meanwhile, my packaging activities were low: only geneweb and lifelines, that was all. Something suddenly changed this and it has been the other "big turn" in my Debian life.

After summer 2003, I suddenly started coming on some strange packages that were needing translation: they were popping up daily in lists with funny names like "languagechooser", "countrychooser", "choose-mirror", etc.

I knew nothing about them and started "translating" their strings too, and sending bug reports after a decent review on debian-l10n-french. Then, Denis Barbier mailed me and explained me that these things were belonging to a new shiny project named Debian Installer and meant to replace the good old boot-floppies.

Denis explained me that it would maybe be more efficient to work directly in the "D-I" team and "commit" my work instead of sending bug reports.

Commit? What's that? You mean this wizard tool that only Real Power Developers use, named "CVS"? But this is an incredibly complicated tool, Denis. Do you really want me, the nerd DD, to play with it?

Oh, and in this D-I development, I see people who are close to be semi-gods. Names I read in mailing lists and always impress me with their Knowledge and Cleverness: Martin Michlmayr (my AM, doh), Tollef Fog Heen, Petter Reinholdtsen and so many others and, doh, this impressive person named "Joey Hess" who seems to be so clever and knowledgeable, and able to write things I have no clue about.

Joey Hess, really? But this guy has been in Debian forever. Me, really? Work with the Elite of Debian? Doh, doh, doh.

Anyway, in about two months time, I switched from the clueless guy status to the status of "the guy who nags people about l10n in D-I", along with another fellow named Denny "seppy" Stampfer". And then we started helping Joey to release well localized D-I alphas and betas at the end of 2003 (the release rate at the time was incredible: Sarge installer beta1 in November 2003, beta2 in January 2004).

I really remember spending my 2003 Christmas holidays hunting for....100% completion of languages we were supporting, and helping new translators to work on D-I translation. Yes, 8 years ago, I was already doing all this..:-)...painting the world in red.

All this leads up to the year 2004. Certainly the most important year in my Debian life because it has been....the year of my first DebConf.

But you'll learn about this....in another post (hopefully not in 2.5 months).

posted at: 18:25 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Tue, 06 Dec 2011

New update about Debian Installer localization

Persian, Italian and Russian back to 100%. Progress for Serbian. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: German, Persian French, Portuguese, Russian, Slovak

posted at: 19:00 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sat, 03 Dec 2011

New update about Debian Installer localization

One string added in level 1, so all translations temporarily dropped from 100% 14 are already back to completeness. Before that, we had 25 that were complete. Yay. Apart from that, Norwegian Bokmål completed level 3. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: German, French, Portuguese, Slovak

posted at: 21:32 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Thu, 01 Dec 2011

Between 60 and 64 languages supported in Debian Installer

(including English!)

The string freeze of Debian Installer officially ended at 23:59 yesterday (Sept. 20th). Indeed, this was extended a bit to today, with agreement by Otavio Salvador who I thank for this.

That allowed Zak to "save" Tagalog and also the Welsh and Latvian translators to polish their work.

We now have to decide about some of these languages: those that failed to meet the release criteria but were formerly activated in D-I. There are four such languages: Amharic, Welsh, Estonian and Northern Sami.

Please find below the mail I just sent to debian-i18n and debian-boot. I promised that this discussion would happen in public. It will (but it will be short as we can't delay the release of the installer for ages....and I think that my proposals are reasonable!)

First of all, the numbers as of Sunday Sept. 21st 09:32 UTC (date of
the last commit with an l10n update):

Languages meeting the release criteria: 59
------------------------------------------

Already activated and complete for level 1: 51
 Arabic, Belarusian, Bulgarian, Bosnian, Catalan, Czech, Danish,
 German, Dzongkha, Greek, Esperanto, Spanish, Basque, Finnish, French,
 Galician, Gujarati, Hebrew, Hindi, Croatian, Hungarian, Indonesian,
 Italian, Japanese, Georgian, Khmer, Korean, Lithuanian, Latvian,
 Macedonian, Malayalam, Marathi, Norwegian Bokmål, Nepali, Dutch,
 Norwegian Nynorsk, Punjabi, Polish, Portuguese, Brazilian Portuguese,
 Romanian, Russian, Slovak, Albabian, Swedish, Tamil, Thai, Turkish,
 Vietnamese, Simplified Chinese, Traditional Chinese

Already activated and complete for sublevels 1 and 2: 6
Bengali, Kurdish, Slovenian, Tagalog, Ukrainian, Wolof

Not yet activated languages complete for sublevels 1 and 2: 2
 (the mail in -i18n and -boot says 3 but this is an error by me)
Irish, Serbian

Languages failing to meet the release criteria: 15
--------------------------------------------------

Activated languages: 4
Amharic, Welsh, Estonian, Northern Sami


Not yet activated languages: 11
Afrikaans, Persian, Armenian, Icelandic, Kazakh, Kannada,
Malagasy, Malay, Telugu, Urdu, Xhosa


Discussion
----------

(careful people will notice that I moved Welsh down to "failed to meet
the release criteria" as this is what is technically correct)


Nothing to discuss for the 57 already activated languages that meet
the defined criteria. They'll be kept or first activated in the RC1
release of Debian Installer.

Similarly, nothing to discuss for the 11 languages that were not
activated and haven't made it. They will remain unactivated.

Two languages should be activated as they have met the release
criteria for the first time during the string freeze: Irish and Serbian.
This adds more load (and size changes) to D-I but I really don't see
any reason to not follow our own rules there.

The discussion comes for the 4 languages that fail to meet the release
criteria. Here are my proposals with some rationale:

Amharic: 
  I would really dislike deactivating Amharic because it's highly
  symbolic to have the language of Ethiopia activated. We have so few
  African languages. Also, the translation is nearly complete and the
  translator was well coping with updates until July. The missing
  stuff for Amharic in sublevels 1 and 2 are messages about loading
  drivers or firmware from removable media, the rescue mode stuff for
  the graphical installer and some messages that briefly appear during
  finish-install. A little bit more important is the message warning
  that the boot partition is not ext2 or ext3, added in August by
  tbm. I think this is not enough to drop out one year of efforts for
  the translator

  As a consequence, I propose to KEEP Amharic.

Welsh:
  Only five strings are missing in sublevels 1 and 2 because of the
  small experience of PO files by the person who completed the
  translation during last week. One will make the regular user login
  name screen to be in English and others will make the GRUB password
  screen to be in English as well, that's all.

  Additionnally, we can safely assume that all potential users of
  Welsh have good skills in English...and will therefore very easily
  cope with these screens.

  As a consequence, I propose to KEEP Welsh.

Estonian:
  The translation had NO update since Etch. The last update is dated
  back to Feb. 17th 2007. I haven't got any sign of life from the
  translator and no Estonian users have volunteered to maintain the
  translation.

  Missing strings are in many places, including several screens that
  appear in default installs. Even though one can assume that the
  skills of the average Linux user in Estonia is fairly good, I think
  this is not enough to throw users in a big mix of English and
  Estonian.

  As a consequence, I propose to DROP Estonian.

Northern Sami:
  The translation is very incomplete. With about any other language,
  that would be a reason to drop the translation.

  However, a few reasons make me suggest keeping it:
   - Northern Sami is mostly used in Norway and D-I will fall back
     to Norwegian Bokmål which is understood by all potentials users
     as it is teached in all Norwegian schools. 
   - Users will be warned, *in Sami*, about this situation
   - The choice of Sami will be kept in localechooser even if the
     translations are dropped. This is on request of Debian Edu
     developers to avoid them to develop a special boot floppy
     to offer the choice of Sami (a requirement for Norwegian
     schools). I personnally think this is a reward to Debian Edu and
     its ancestor Skolelinux for their initial involvement in the
     development of D-I

  As a consequence, I propose to KEEP Northern Sami.


I understand that these choices may be debatable and some may sound
slightly subjective. I however think this is the best way to be fair
with translators' efforts without compromising the quality of D-I.

Please note that the final word on this will be by D-I release
managers...but advices are very much welcomed.

posted at: 20:01 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Mon, 28 Nov 2011

Two important uploads: samba and pytrainer

This week-end, after a few week-ends more targeted on real life activities (country house fall works, 70km ultra run preparation and ultra run week-end), I spent most of Sunday working on two important uploads of packages I'm involved in.

So, as of Sunday evening, samba 3.6.1 is now in unstable. This is the first 3.6 version to land there, after earlier versions were in experimental while Steve Langasek was working on multi-arch support and dh7-like debian/rules transition in unstable, with 3.5 versions. Merging together changes in 3.5 and 3.6 branches has been a bit painful. I guess I had it right (thankfully, I merged 3.5 packaging changes from time to time to the 3.6 branch). If there are problems with 3.6 packages, anyway, you know what to do.

I also worked to package the new version of pytrainer, a sport activity logging tool. pytrainer is maintained by the "pkg-running" team, aka Noèl Köthe, Ralf Treinen and /me. This is the software I use for keeping track of all my running activities. We have a very good link with our upstream and I even recently brought several translation updates by involving Debian translators in the loop.

While working to integrate version 1.9.1 (we had 1.8.0 up to now in unstable), I also cleanedout things here orthereand I'mquite happy with the result. More testing will of course be appreciated.

posted at: 05:38 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sat, 26 Nov 2011

[life] [running] How do you feel after running 70km?

Happy.

This is how I feel after I ran the "Le Puy-Firminy" night race last Sunday. 70 kilometers (mixed roads and trails), 1500 meters positive slope, close to my birth town, St-Etienne (the track on Garmin Connect unfortunately has bugs for the profile, sorry for this....this is apparently a bug in Garmin Connect as pyTrainer shows the track very well.

And running this by night, starting at midnight and arriving at....09:16 the next day. A full night running.

Such "ultra" experience is completely different from marathon running. In marathons, you mostly try keeping a constant pace all along the race, running very close to your limits all along the race.

Very long distances involve managing much more than keeping a constant pace. Being able to run (and walk) for many hours requires being very careful at the start of the race, controlling the pace and save energy for the last part of the race. Climbing is most of the time done by walking (except for the very first runners) and going down for kilometers is very hard for legs, even at slow paces.

Night running is also making things a lot different. Particularly in a quite small race like this one, it means running alone most of the time. And, by alone, I really mean alone. You and your head lamp, that's all.

I am very happy about the way I managed this race. I reached the 32km mark, where an important food/drink point was organised, in a little bit more than 3 hours 15 minutes, where I stopped about 7-8 minutes. That was followed by about 5 kilometers downhill, at 6%, on a paved road, which is really killing legs.

The marathon distance was reached in about 5h05, more or less what I planned, but that race is known to be harder in its second half. And completing a marathon, *then* knowing that you still have 2/3 of a marathon to run is kinda challenging..:-)

Another important moment of the race was the 55 kilometer mark. This, because this was the longest distance I ever ran in a single race (in March, for the Paris Ecotrail race). Of course, the longer you run, the harder are legs and what was expected happened to me: I had cramps in both legs, at the worst moment, around km 64, when the track brutally goes down for 150 meters in a small canyon, then goes up for about 200 meters. Indeed, I completed kilometer 66 in....22 minutes (I see my marathon runners friends laughing here).

This is indeed where you know if you're strong and motivated enough : not abandoning, continue despite cramps, waiting for them to disappear...and finally complete the race.

It was really worth it anyway : running by night is really magic. I still remember the though moments at 5am, in the moonlight, alone on a road...and so happy to be there..:-)

That race was the last one for me this year. I followed my plans (the only regret being not beating my record at Berlin marathon).

Next year plans include two marathons: probably Caen ("Les Routes de la Liberté" along the D-Day beaches in Normandy) in June and another one during Fall. I'll also push my limits a bit further with the 80km race of Ecotrail, arriving at Eiffel Tower first floor after running through forests in the SW area of Paris....and probably again that 70km race in November. Once you've tried ultra races, you don't want to stop..:-)

Until the end of the year....recovery...and training. After all, Ecotrail is only in 4 months..:-)

posted at: 07:09 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

New update about Debian Installer localization

Slovak complete for all levels. Norwegian Bokmål completes level 1. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: German (de), Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt, Russian (ru), Slovak (sk)

posted at: 07:07 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Bug #650000

Sam Morris reported the Debian bug #650000 on Friday November 25th, against system-tools-backends.

Bug #640000 was reported as of September 1st. We're now approching the 3 months mark for 10,000 bugs. It either means that Debian development rate is slowing down...or that we're in the way to stabilize our development version. To be honest, I think that both reasons can be invoked.

So, we're indeed halfway in the road from bug #600000 to bug #700000. Remenber the bug #700000 prediction contest?

Bug #600000 was reported as of October 12th 2010, So, it took 1 year, 1 month and 13 days to reach #650000. It means that, with the same rate, we should reach bug #700000 at the very very beginning of 2013.And thus, the closest bets as of now are those by David Prévot and, sorry, myself.

There's of course plenty of time (and a release) to change this.

posted at: 05:26 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Thu, 17 Nov 2011

New update about Debian Installer localization

Bosnian, Hindi, Marathi complete level 1. Slovak completes level 3. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: German (de), Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt, Russian (ru)

posted at: 05:31 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Tue, 08 Nov 2011

New update about Debian Installer localization

Sinhala and Slovak reach 100% for level 1. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: German (de), Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt, Russian (ru)

posted at: 19:00 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sat, 05 Nov 2011

People behind Debian: Raphaël Hertzog, dpkg maintainer, book author

It's about time that Raphaël is interviewed in the "People behind Debian" series he initiated on his blog.

Indeed, when he interviews people, Raphaël asks about other people they could suggest for next interviews. So, during mine, I suggested him to be a next "victim". As he couldn't interview himself, I volunteered for this.

As you'll see below, Raphaël (who's a friend of mine as I'm a friend of his) likes to speak and that shows in the length of his answers… :-) but you always know more about Debian when reading his blog posts, books, mails, etc. I personnally think that he is among the best promoters of the project for years and it was a pleasure for me to conduct this interview.

My questions are in bold, the rest is by Raphaël.

Who are you?

Hi, Raphaël Hertzog, I'm a 32 years old French Debian developer who is married and who has a 2-year old son. I'm running my own company (Freexian) since 2005, I started it 3 years after the end of my computer science studies. I'm also a very proud author of the Cahier de l'Admin Debian, a French book about Debian.

You often wrote about your attempts to make your living partly, if not completely, out of your Debian work. Can you describe the way you're trying to do this?

My first try has been with Freexian. I always advertised this company as being specialized in Debian GNU/Linux. While Freexian is successful enough to provide me a decent income, I'm not really satisfied with the result because very few of my contracts are about improving Debian. I use Debian daily for the benefit of my customers, writing new customer specific (embedded) software, deploying a service on Debian servers, etc. But except for the occasional bugfix, all this work does not improve Debian (the only exception has been the dpkg multiarch implementation work sponsored by Linaro).

The positive side is that I don't need to fill my entire schedule to earn enough money to live. So I'm regularly taking some days off work to be able to contribute to Debian. This is a freedom that I enjoy...

My French book has also been a bestseller and —depending on the years— the royalties represented between 1 and 2 months of supplementary time that I can spend on Debian (that is between 2000 and 4000 EUR of income).

Now since last year, I decided to actively work towards my goal of making a living out of my Debian work. I want to build on what has been most successful for me up to now, that is my book. My strategy has been to build an audience around my blog: with a direct contact with my readers I have the opportunity to sell e-books, and without any intermediary taking the biggest part of the price, I don't need a very large audience to be successful.

I have also been experiencing micro-donations with Flattr, people who are enjoying my articles on my blog can use it to give a few cents for each article they find useful. With a large enough userbase, this could fund free documentation and would avoid the need for commercial e-books but we're not there currently and I don't know if it will ever reach the critical mass.

Last but not least, I'm soliciting donations for my Debian work on the sidebar of my blog, and I have the chance to a have a few (regular) donators.

You're a proud father since last year. How do you manage your commitment to the project with your family life?

There are few things that I put above Debian in my life, but my family certainly is. I try to handle most of my Debian duties during work hours so that I can spend time with my family on evenings and during week-ends but in truth I never really disconnect from Debian. It happens quite often that I say to my wife “I'll come in a few minutes, let me finish this” and then I end up responding to a Debian mail, or an IRC query and take 30 minutes instead of the 5 expected ones. I try hard to avoid this but it's difficult. Luckily for me, my wife is very supportive of my Debian involvement and knows me well...

By the way my wife is using Debian on her computer, and my son has already played with DoudouLinux (a Debian derivative!).

Have you already been accused of self-promotion in your writings? If that would ever happen, what would you answer to that?

Yes, more than once. I am proud of what I do for Debian, I enjoy sharing the result of my work. Because of this, some people believe that I'm selfish and egocentric. And this has somewhat increased since I have been soliciting donations: for me it's important to be transparent towards donators so that they see what I really do for Debian. But some people have the feeling that I'm getting undeserved attention and that I bring everything towards my own person. On the other side, as an author, I'm a public figure who is definitely seeking some attention...

I don't have any miraculous answer, we are a large and diverse community, it's next to impossible to please everybody. I listen to all the concerns that people bring forward, I take them into account as much as possible, in particular when I believe they are reasonable/well justified, or when they come from people that I highly respect. But sometimes I have to plainly ignore them too... in particular when they are trying to impose their own political view on a topic that's not directly related to the only value that we all share: the social contract.

Contributing to Debian is a challenge, we all have to make efforts to put aside our differences and to concentrate on the work that brings us closer to the best free software operating system ever built.

You recently launched a campaign to free out the soon-to-be-published "Debian Administrator Handbook", an English version of your well-known book about Debian in French. Can you tell us more about this project?

My French book has been very successful at helping people to get started with Debian, and like I already explained, it was also effective to fund a part of my Debian work. So I wanted to make it available world-wide by publishing an English translation of it. I tried to find an English-speaking editor willing to take on the challenge but I found none interested.

Not put off by a setback, Roland (my co-author) and I decided to negotiate with our French editor Eyrolles to recuperate the necessary rights to translate the book into English. Handling everything ourselves represents a lot of work, but it also means that we have the freedom required to decide of the license of the resulting book. We would love to see it under a license compatible with the Debian Free Software Guidelines.

But at the same time we firmly believe that we deserve a reasonable monetary compensation for the work on the book, so we conditioned its liberation to a predefined amount of money (25 K€) in what we call the "liberation fund". And since we wanted to be sure that we would have the required means to complete the translation, we used a crowfunding platform to seek support of people interested by the book. With such a platform you're only debited if the minimal requested amount is reached. Anyone can participate, pre-order the book and/or put some money in the liberation fund.

As of today, we already reached the minimal funding goal (15 K€) so the book translation will happen. But the liberation target has not yet been reached so we don't know yet if the book will be free from the start... you can follow the progress right on the fundraising page or on the website dedicated to the book.

PS: If you want to contribute to this project and also make a donation to Debian at the same time, you should check out this page.

You're one of the main developers of dpkg, a critical tool for Debian systems. Can you tell us more about the current development challenges it is facing? What will be the new dpkg features for wheezy?

The current challenges are not really technical. dpkg is a relatively mature piece of software and it will continue to work for the foreseeable future without needing much maintenance work.

The real challenge is trying to setup a healthy developement community around it so that we can keep tackling new interesting problems (there are many listed in the roadmap and in the 225 wishlist bugs).

There is a real problem of leadership and communication in the current team. We used to be three, and we're only two nowadays. Guillem is the legitimate leader since he's involved in dpkg's developement since early 2006 while I joined only in late 2007. But in the last 4 years, we did not manage to recruit anyone else on the team. Some persons tried to contribute significant new features (like Sean Finney with a rework of the way we handle configuration files) but they gave up frustrated after a while because we did not manage to review their work (and discuss the design) in any reasonable timeframe. Another famous case is Ian Jackson with his trigger work. His work got merged, but so late that in the mean time he blew up while trying to hijack the maintenance of dpkg.

For a long time I was concentrating my work on the Perl part of dpkg (aka dpkg-dev mainly), so I did not feel qualified to review and merge work related to the C part and I was just a worried observator of this situation. I tried to improve it by setting up some basic review infrastructure, it should have brought some lisibility to the status of each change left to be reviewed... but it has not been used and it changed nothing.

Over the years, I became much more interested in the C part. My first big contribution in C has been the rewrite of update-alternatives (from Perl to C). I made other small changes in between, but at the start of this year I had this great opportunity to work on the multiarch implementation (FYI, multiarch is the possibility to mix packages from several architectures on a single system). This really forced me to jump into the C codebase and learn a lot about how dpkg is implemented. Thanks to this I have been able to tackle other small projects (like the improved triggers).

This would be all great if my multiarch work was already merged, but it's not. It's a large work, I do not mind waiting a bit in particular since Guillem is a highly skilled C programmer. His sharp analysis of new designs are invaluable, when he reviews code he always finds something to improve. I learnt a lot just by reviewing the code he wrote over the years.

That said I have been waiting since April without almost no updates from him. With the release team asking us to hurry up, the situation is getting somewhat strained as I really want to see multiarch in Wheezy and I do not really want to short-circuit Guillem.

Hum, I may have drifted a bit from your original question... what great new features can people expect? Well multiarch is supposed to be the big new feature, apart from that there aren't many things that matter to the end users. But there are already quite a few changes that are of interest to package maintainers (like hardened build flags, source package improvements, improved triggers, …).

What's the biggest problem of Debian?

Manicheism and a tendency to quickly polarize the discussions. In reality, there are very few situations where everything is all good or all bad.

Ever since I have read The 7 Habits of Highly Effective People I try hard to put into practice the habits of “interdependence”. Instead of having only my point of view in mind, I try to understand the motivations from the other party (“Seek First to Understand, Then to be Understood”) in order to be able to put forward solutions acceptable to both parties (“Think Win-Win”).

I highly recommend this book to anyone. And I invite everybody to at least try to follow those simple advices.

Is there someone in Debian you admire for their contributions?

There are many and I can't give an exhaustive list... here are some that I would like to highlight (in no particular order):

Most of those people are working on improving Debian's infrastructure so that we can all be more effective and do an even better work. This kind of work is not always very visible but it's crucial to Debian's future.

Thank you to Raphaël for the time spent answering my questions. I hope you enjoyed reading his answers as I did. And, anyway, it was fun to just play the game "the other way".

posted at: 22:10 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Mon, 31 Oct 2011

New update about Debian Installer localization

One forgotten "full 100%" in last publication: German. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: German (de), Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt, Russian (ru)

posted at: 16:43 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

New update about Debian Installer localization

(live from Mangalore, India, where I had a great time at the MiniDebconf India, Mangalore edition. Full report to come out soon)

One more "full 100%" since last publication: Russian. Kudos to Yuri Kozlov for his very longstanding commitment to Debian localization efforts in his language.

Today, I sent yet another nagging mail for level 1. If your language is not in the 100% list below, then you should start worrying about what the translator in charge is doing. Wheezy release is planned for "sometime in 2012" and it's never too early to start being the jerk who shakes the tree (Doh, I have 79 translation efforts to handle, remember!). So, I know that some oldtimer translators who always update at the last minute will be grumpy about me sending these nagging mails in advance. Sorry in advance for this, guys (you know who you are...:-)). I'm very fine with last minute updates....but this is not what will stop mefrom nagging the Debian l10n crowd anyway.

Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt), Russian

posted at: 05:30 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Wed, 19 Oct 2011

New update about Debian Installer localization

Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt).

posted at: 03:57 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Tue, 11 Oct 2011

RWC 2011 : after 1/4 finals

I was expecting to write more about the 7th Rugby World Cup, but real life, Debian work and running activities prevented me to do so..

Still, I watched several games and I can share my feelings now.

First of all, this is a tremendous organization from New Zealand. It seems that about the entire country is working on making this even a great success and I really appreciate to see a place I certainly have to visit some day receiving such wordlwide attention (OK, admitedly, mostly in the part of the world that understands rugby).

First round already gave several surprises even if the 1/4 finals were after all kinda expected (at least, the list of countries).

Which lead us to the following 1/4 finals (in parenthesis are my bets): If you know about the results, you know I screwed it nearly completely..:-)

The Welsh team played a great game against an uninspired Irish team. It has certainly been the best 1/4 final and they certainly deserve their win. Even though I usually tend to be supprotive of Ireland, I was very balanced here, and finally turned out to be in favor of the Welsh. We really have to fear them in semi-finals.

Australia-South Africa was theoretically the most exciting 1/4 final but finally turned out to be quite boring. Both teams insisted on playing mostly to occupy their opponents part of the field, more than trying to score, then relying on penalties to score. That was apparently the good tactics for Australia ad they also deserve their win against a South-African team where forward players were not as decisive as they sometimes are.

Argentina was again there and really there. It has been the only team up to now who lead score against New Zealand. And that was deserved. What a wonderful 1st halftime! Obviously, it was impossible for them to resist during second halftime and it slowly became obvious that the Blacks (saved during 1st half by the kicks of a very inspired Kiri Weepu) would finally manage to score tries. But, still, our argentinian friends, for instance the inoxydable "Super Mario" Ledesma, or the tireless Felipe Contepomi, were not here as a sacrificial victim.

What to say about England-France? First half was astonishing for us, of course. This is what we love (and hate) with our beloved French team. Definitely the team that can make surprises and, imho, the only one that can beat New Zealand if that has to happen (but also the only one that can be entirely crushed by them). The defeat against Tonga and the week that followed completely transformed them. A stunning 3rd row, defending each and every single bit of England trying to invade "la patrie en danger". Rear lanes with the magicians of Toulouse (Clerc and Médard) as the ideal finishers of magic play by Parra, Trinh Duc, Mermoz, Palisson (the good surprise of this world cup, Alexis). And, during second half, a trilling resistance to assaults of the British White Knights, concluded by this delivering drop-goal by Trinh Duc. For sure, with games like this, they can beat everybody and by everybody, I mean everybody. Remember Millenium Stadium in 2007..:-)

So, well. Australia-New Zealand and France-Wales. I know where my heart is balancing for both games. The Blacks and Les Bleus in final, thi is what we hope (and fear...), but both teams, particularly France, will have to first climb a quite big wall before reaching this.

posted at: 05:34 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Fri, 07 Oct 2011

New update about Debian Installer localization

Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt).

posted at: 04:37 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sun, 02 Oct 2011

New update about Debian Installer localization

D-I localization first moved backwards when some changes were introduced to partman-nbd templates....then moves forward again. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

So, full 100% completeness (hall of fame) for: Persian (fa), French (fr), Portuguese (pt).

posted at: 06:46 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Tue, 27 Sep 2011

Stop making sense...

Hope a few of my readers got it from the title of this blog post.

And maybe many others didn't. So let's talk about "Stop Making Sense".

You're warned: nothing to do with free software...or running, this time. This is all about music.

Music from the 80's.

"Stop Making Sense" is indeed, in my opinion, one of the best achieved musical movie. It is simple: it features a gig by the Talking Heads, back in 1983, when this band was among the most innovative ones that ever appeared in the late 70's.

And I finally managed to take time to actually buy the DVD and see it again as I didn't see it since 1985.

For many people, Talking Heads is the incredible person that's David Byrne. That's certainly true for some parts (and this is what lead to their split in 1991), but the movie really gives credit to all members of the band, either the "regular" ones (Tina Weymouth, Chris Frantz, Jerry Harrison) or the tour musicians (Bernie Worrell, Alex Weir, Steven Scales, Lynn Mabry, Edna Holt).

The construction of the movie is simple: it just starts with Byrne bringing a music box on an empty stage, with his acoustic guitar and playing an incredible tense "Psycho Killer" (there are so many different version of that mythical piece but this one is among the best). Then Tina joins for a not-so-often played "Heaven" and brings her so inimitable bass line (I count Tina among my very favourite bass player, immediately after Tony Levin). At the end of the piece, the crew quietly brings a full drum set, then Chris Frantz joins, smiling as ever, and the rhythm increases with "Thank you for sending me an angel".

Then Jerry Harrison joins, to make the original Heads line-up for a really funky "Found a Job", where Jerry shows that he was THE Heads lead guitar (and Tina is still keeping the foundations so strong).

Continuing the increasing tension, the rest of the musicians join for Slippery People, then Burning Down the House ("Who's got a match?"). All this culmminates in a crazy joggin on stage during "Life During Wartime" and Byrne performing incredible and stellar movements on stage. THis one surely makes the band entirely exhausted. How can they survive this?

The few next songs are a little bit less stunning (oh, well, "Making Flippy Floppy" still features a dream bass line)...until a really special "Once in a Lifetime" that...has just to be seen (SAME AS IT EVER WAS), then a break where....the Tom Tom Club (namely Chris, Tina and the rest of the band) perform a giant "Genius of Love", so funky.

All this is indeed meant for Byrne to prepare for his top appearance, in "Girlfriend is Better", in a giant suit, that makes his head over his long neck yet more...strange. This leads to a crazy "Take me to the River" which has always been the top of the Heads shows during the 80's and a tireless encore on "Crosseyed and Painless".

The movie ends up and you nearly never had a breath. So, yes, if you think you enjoy the Heads music and have never seen that movie, just try doing it once. That's how music was in the 80's..and, doh, these folks were so good! By the way, all parts of the movie can be seen on YouTube in case you just want to see what *I* enjoy.

Ah, and yes I share the love of the Heads with Danese "we never meet often enough" Cooper, by the way. We once made a promise ourselves to sing Psycho Killer in karaoke if we're happy (and drunk) enough to meet again before we're too old for this..:-).

posted at: 20:15 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sun, 25 Sep 2011

[life] [running] Berlin marathon: I ran in the world record race...

...but I didn't break it myself. Still, Patrick Makau broke today Haile Gebresselassie's world record by 21 seconds, lowering it down to 2h03'38". This is an impressive performance, considering the quite "high" temporature today in Berlain (about 23°C).

My own race was quite good, though not perfect. My goal was targeting 3h36', to break my own record (3h40'24"). However, my preparation was complicated by an hurted ankle in early August, then a very shaky September month at work with a lot of stress and work days up to 12 hours. Not the best way to prepare a marathon.

Last two weeks were fairly good wrt running, with an half-marathon run in 1h43' two weeks ago.

Still, we complicated this by speding a few days to do sightseeing in Berlin (you can't really be in such a nice city and not try to see it!). So, that means a lot of walking here or there, with museum visits and quite long days. Again, not the best way to prepare a marathon..:-)

Still, my watch was set on a 5'07"/km pace. My goal was starting like this, work to avoid going faster over the first 20K ad see what happens.

At the beginning, it worked fairly well. Contrary to Paris marathon, Berlin's start in Strasse des 17. Juni is very cool for the first 3 kilometers with an incredibly wide avenue, whilst Paris marathon shrinks in Rue de Rivoli after km 1.5, making it fairly complicated to pass. Also, runners in Germany are much more respectful of running principles and very few register for starting blocks that are nont their real performance (like registering for 3h30 while your best time if 4h). So less passing and a much more costant pace.

Up to km15 in Kreuzbeg, everything went well, though the heat was growing, which already made me suspect that I would not make it (0-5K in 25'31", 5-10K in 25'54", 10-15K in 25'55") . From this point, I had to "fight" a bit more to keep the pace...and a few streets without shade had their effect. Moreover, I already had to refill my belt bottle after drinking 0,8l for the first 17KM.

The pace thus went down to about 5'10-5'15" and I reached half-marathon in 1h50'28", already not really on time for less than 3h40). 15-20K in 26'41", including a bottle refill. Then 20-25 in 25'44", so small drop after all.

However, the wall hit me on km28. For the first time in my marathon life, I think I considered abandoning because I was feeling without any energy and still 1/3 of a marathon to run. Well, that was only the 30K wall which they apparently moved 2K earlier..:-)

After calming myself down, I decided to do what has to be done in such case: refill with energy. So long for the gels I had and particularly the hyper-glucidic "Coup de Fouet". Finally, around KM30, I found more motivation to complete the race. Anyway, we were then very very far away, at the end of Hohenzollendamm, so the only option was to come back anyway!

Despite all this, I kept a very decent pace, after all: 26'45" for 25-30K. Each kilometer, my watch was beeping to remind me that I was not crawling on the street but more keeping about 5'20".

Still, the last kilometers on these giants avenues (oh, endless Leipziger Strasse after Postdamer Platz!) needed a lot of motivation to be completed. It's indeed only at Gendarmenmarkt that I finally could be reliefed and know that I would not only finish, but also do it in a very decent time. 30-35K in 27'43", 35-40K in 27'38".

Then we turned in Unter den Linden and, even better, at KM41, my beloved Elizabeth was there yelling. This, plus Brandenburder Tor not so far away....I could then "sprint" at 5'08" for the last kilometer.

Finally, this marathon (my 6th official) was completed in 3h44'50", which is my second best.

I'm really happy with this result, finally. OK, I didn't break my record as I was intending to (I think I can go down to 3h35 with a normal preparation and good conditions), but the way I managed the difficulty was finally good.

So, now, let's prepare the next goal, a 67km night race in November, the longest distance I have ever run. Yet another different thing to prepare.

And what about Berlin in all this? Well, in short, that city is *great*. What could I tell more?

posted at: 21:36 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Thu, 22 Sep 2011

3rd update about Debian Installer localization

Yet another progress report about D-I l10n. Full stats are here

Status for D-I level 1 (core D-I files):

New complete languages since last update: Esperanto, Spanish, Tamil, Simplified Chinese.

Status for D-I level 2 (packages that have localized material that may appear during default installs, such as iso-codes, tasksel, etc.):

Status for D-I level 3 (packages that have localized material that may appear during non-default installs, such as win32-loader)

posted at: 08:23 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

R.I.P. Troy Davis

Just like Saudi Arabia, China and a few other democratic countries, the state of Georgia which is part of United States of America still murders its citizens.

Troy Davis has just been murdered by lethal injection 27 minutes ago.

I'm not always proud to live in the country I'm living in, but today I am. Even if we were the last country in EU to abandon death penalty, on october 9th 1981, we can't legally murder our citizens for nearly 30 years now.

I hope that M. Troy Davis now rests in peace. My only hope is that the noise made around this will help all those people who daily fight against deatch penalty in USA. Don't abandon hope. Full abolition will happen.

posted at: 03:40 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Sat, 17 Sep 2011

RWC: Giant Ireland

Just completed watching Ireland-Australia. What could I say except "I knew they could make it"?

This so Irish team won the fight against Australia and, of course, I'm happy. Let's dream for IRL-FRA in final...:)

Oh, that Rugby World Cup in case you hadn't noticed and such a game is exactly why I like rugby.

posted at: 12:20 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

Fri, 16 Sep 2011

2nd update about Debian Installer localization

Two days after my first update, here's a progress report about D-I l10n?

Status for D-I level 1 (core D-I files):

So, Japanese and Sinhala reached 100%. Great effort by Danishka Davin, the translator from Sri Lanka, who also sent me impressive pictures of a local FLOSS event, apparently taken at the booth of HanthanaLinux, a local distro based on Debian.

I had many privat email discussions with translators. Several of them were used to send me updates, which I committed in the past. I really want them to be able to commit themselves. So, I end up explaining how to svn+ssh on Alioth and remotely debugging their setup. I have to say this is really painful...:-)

So, I may end up again in committing what they sent to me..:-(

posted at: 04:55 | path: /bubulle/planet-debian | permanent link to this entry

powered by blosxom